巫山
巫山
wū shān
拼音:wū shān
注音:ㄨ ㄕㄢ
巫山包含的字
巫山的基本释意
[ wū shān ]

1.中国名山。位于重庆市和湖北省交界处。东北—西南走向,海拔1,000—1 500米。长江穿行其间,形成三峡,巫峡沿岸有巫山十二峰,以神女峰最为秀丽。

2.地名。在重庆东部。

巫山的词语解释

巫山[ wū shān ]

⒈  战国宋玉《高唐赋》序:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝。梦见一妇人,曰:'妾巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。'王因幸之。去而辞曰:'妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。'旦朝视之,如言,故为之立庙,号曰朝云。”后遂用为男女幽会的典实。

⒉  山名。在四川、湖北两省边境。北与大巴山相连,形如“巫”字,故名。长江穿流其中,形成三峡。

巫山的国语辞典

巫山[ wū shān ]

⒈  战国时楚怀王、襄王并传有游高唐、梦巫山神女荐寝事。见也作「高唐」、「阳台」、「云雨」。

《文选·宋玉·高唐赋·序》、《文选·宋玉·神女赋·序》。后指男女欢合。明·梁辰鱼《浣纱记·第七出》:「今夜同欢会,梦魂飞,巫山一对暮云归。」

⒉  山名:(1)​ 位于四川省巫山县东,为巴山山脉的高峰,有十二峰,为川鄂的界山,长江贯穿其间,形成巫峡。(2)​ 位于山东省肥城县西北六十里。

⒊  县名。位于四川省的东边,与湖北省交界,巫山十二峰西北,南濒长江北岸,西邻奉节。东部有大宁河,滨河有神女庙。

英语Mt Wu on the Changjiang River (Yangtze)​ by the Three Gorges, Wushan county in Wanzhou suburbs of north Chongqing municipality, formerly in Sichuan

巫山的详细介绍
  1. 战国 宋玉 《高唐赋》序:“昔者先王尝游 高唐 ,怠而昼寝。梦见一妇人,曰:‘妾 巫山 之女也,为 高唐 之客。闻君游 高唐 ,愿荐枕席。’王因幸之。去而辞曰:‘妾在 巫山 之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮, 阳臺 之下。’旦朝视之,如言,故为之立庙,号曰 朝云 。”后遂用为男女幽会的典实。

    五代 冯延巳 《鹊踏枝》词之七:“心若垂杨千万缕,水阔花飞,梦断 巫山 路。” 明 梁辰鱼 《浣纱记·通嚭》:“今夜同欢会,梦魂飞, 巫山 一对暮云归。”《西湖佳话·西泠韵迹》:“但求一见,为荣多矣,谁敢妄想 巫山 之梦。”

  2. 山名。在 四川 、 湖北 两省边境。北与 大巴山 相连,形如“巫”字,故名。

    长江 穿流其中,形成三峡。 唐 李白 《古风》之五八:“我行 巫山 渚,寻古登 阳臺 。” 宋 陆游 《三峡歌》:“十二 巫山 见九峰,船头彩翠满秋空。” 毛泽东 《水调歌头·游泳》词:“截断 巫山 云雨,高峡出平湖。”

巫山的释意
战国宋玉《高唐赋》序'昔者先王尝游高唐,怠而昼寝。梦见一妇人,曰'妾巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。'王因幸之。去而辞曰'妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。'旦朝视之,如言,故为之立庙,号曰朝云。'后遂用为男女幽会的典实; 山名。在四川﹑湖北两省边境。北与大巴山相连,形如'巫'字,故名。长江穿流其中,形成三峡。
巫山的英文翻译
Mt Wu on the Changjiang River (Yangtze) by the Three Gorges; Wushan county in Wanzhou suburbs of north Chongqing municipality, formerly in Sichuan